Que s est il passé – Qu’est-ce qui s’est passé ? C’est la question qui brûle les lèvres de tout le monde, n’est-ce pas ? Eh bien, accrochez-vous, car nous sommes sur le point de découvrir ensemble les événements les plus intrigants, surprenants et parfois même hilarants qui ont récemment secoué le monde. Attachez votre ceinture, car nous allons plonger dans un tourbillon d’événements qui vous laisseront bouche bée et vous donneront matière à réflexion. Alors, prêt à découvrir ce qui s’est passé ?

Que S Est Il Passé?

La phrase « qu’est-ce qui se passe ? » est une expression courante utilisée pour demander ce qui se déroule ou ce qui est arrivé. En espagnol, elle se traduit par « ¿qué hay? » et en anglais, les traductions incluent « what’s up, what is going on, what’s goin’ on, what’s the deal, what’s happened. » Il est également possible de l’exprimer en anglais en demandant « what’s the matter? »

Traduction en Espagnol:

En espagnol, la phrase « qu’est-ce qui se passe ? » se traduit par « ¿qué hay? » Cette expression est utilisée pour demander ce qui se passe ou ce qui est en train de se passer.

Traduction en Anglais:

En anglais, il existe plusieurs manières de traduire la phrase « qu’est-ce qui se passe ? » Les traductions incluent « what’s up, what is going on, what’s goin’ on, what’s the deal, what’s happened. » Une autre manière courante de l’exprimer en anglais est en demandant « what’s the matter? »

Utilisation en Anglais:

Lorsqu’on souhaite exprimer la même idée en anglais, on peut utiliser des expressions telles que « what’s up? » ou « what’s going on? » pour demander ce qui se passe. Ces expressions sont couramment utilisées dans des conversations informelles pour s’informer de la situation actuelle.

Utilisation en Espagnol:

En espagnol, « ¿qué hay? » est l’équivalent de « qu’est-ce qui se passe ? » Cette expression est employée pour demander ce qui se déroule ou ce qui est en train de se passer dans une situation donnée.

Expressions Similaires:

En anglais, il existe d’autres expressions similaires telles que « what’s the deal? » ou « what’s happened? » qui sont utilisées pour demander ce qui se passe. Ces expressions peuvent varier en fonction du contexte et du degré de formalité de la conversation.

Conclusion:

En résumé, la phrase « qu’est-ce qui se passe ? » peut être exprimée de différentes manières en anglais, telles que « what’s up, what is going on, what’s goin’ on, what’s the deal, what’s happened » ou en demandant « what’s the matter? » De même, en espagnol, on utilise l’expression « ¿qué hay? » pour poser la même question. Ces expressions sont couramment utilisées dans des conversations quotidiennes pour s’informer de la situation actuelle ou pour demander ce qui se passe.


FAQ & Questions en relation

Comment dire en anglais « Qu’est-ce que tu as ? »
La traduction en anglais de « Qu’est-ce que tu as ? » est « What’s the matter? »

Comment s’est passé ta journée ou comment s’est passée ta journée ?
Les deux formes sont correctes. La plus recommandée est « Comment s’est passée ta journée ? » et la plus familière est « Comment ta journée s’est-elle passée ? »

Qu’est-ce qui c’est passé où s’est passé ?
Les deux formes sont admises, la plus recommandée est « ce qu’il s’est passé », la plus familière est « ce qui s’est passé ».

Comment s’est arrivé où c’est arrivé ?
Utilisez « s’est » quand vous avez affaire à un verbe pronominal au passé composé : « il s’est levé ». La forme « c’est » est constituée du pronom démonstratif ce élidé et du verbe être à la 3e personne du singulier : ce + est = c’est. On peut remplacer « c’est » par « cela est ».

Laisser un commentaire